« Posts under School Days Anime

Огляд School Days

Якість спойлерів: 30%
Прямих вказівок на кінцівку немає, є пояснення того, що трапиться в передостаннії серіях.

Для мене це було просто ще одне аніме. Я скачав його лише тому, що мені хотіло подивитися щось просте і легке, а неповний сезон аніме був найкращим вибором. Дизайн персонажів зі скріншотів мені сподобався (читати сюжет і синопсис бажання я зовсім не мав), і я думав, що це просто ще одна гаремна комедія про школярів. Усе, що я знав про аніме, це те, що це шкільна романтична драма.

„Шкільні Дні“ — це аніме-адаптація однойменної ероге (гри для дорослих) для комп’ютера і PS2. Історія про любовний трикутник між Макото і двома дівчатами, Секаі і Котонохою. Секаі — близька подруга, яка нещодавно зрозуміла, що кохає його. Маючи підґрунтя до сюжету у вигляді ероге, аніме почалося.

Анімація: 8/10
Виглядає дуже чітко, а кольори просто чудові. Бекграунд трохи занадто статичний, але наголос був зроблений на персонажів, тому все було чудово. Для 2005 анімація дійсно гарна — значно краща за анімацію гри.
Дизайн персонажів просто дивовижний. Може я й занадто олдфаг, але мені подобаються азіатські дівчата з чорним волоссям. Усе це зелене/блакитне волосся мене дещо бісить. Відсоток дівчат з чорним волоссям тут, мабуть, найвищий.

Більшість дівчат у серіалі досить привабливі і виглядають реалістично (за вийнятком Котонохи з її гіпертрофованими грудьми), що само по собі робить аніме милішим.

Єдиний серйозний недолік, що я помітив — нестача деталей і деформація персонажів під час приближення. А оскільки це присутнє у кожній серії, це було важко не помітити.

Звук: 10/10
Я з самого початку хотів про це сказати: голоси, що озвучували персонажів, насправді найкращі на усі часи. Плаксивий голос партогоніста надзвичайно легко слухати, а жіночих голосів представлено просто повний набір, від сором’язливого і вагаючогося, до темного і заплутаного або просто веселого. Кожен голос закріплювався за одним персонажем, але крім того голоси головних героїнь надзвичайно уникальні і зовсім не набридаючі. Жорсткий голос Отоме постійно був помітно напружений, але потім було епічне „Бака“ у 11-му епізоді на 16:37… Голоси Секаі і Котонохи — це найбільший „осом“, тони голосів ідеально передають їхні стани, як то намагання Секаі приховати своє кохання до Макото і діяти якомога веселіше, або Котоноха, з її сором’язливістю коли вона разом з Макото, але це не звучить так, наче їй це не подобається. Ідеальний набір акторів, хоча це й важко оцініти, якщо ти не маєш уявлення про японську мову.

Музика була загалом приємною, хоча часом важко було її помітити. Гучність була притушена і зовсім не відволікала від подій на екрані.

Пісні з OST’у також дивовижні. Ендінги у кожної серії свої, а їх тексти, мелодія відрізняється і завжди підходить закінченню поточного епізоду.

Сюжет: 9/10
Перші 10 епізодів розповідають про любовний трикутник. Режисер проробив дійсно гарну роботу, зобразивши потворні і жахливі стосунки, зіпсовані безвідповідальним учнем. Численні повороти сюжету і стрімкі зміни почуттів героїв чимось нагадують темні романтичні бразильські серіали пізніх дев’яностих.

Це шкільний романтичний серіал, але, на відміну від подібних аніме, тут немає й краплі комедійності. Це темний шкільний серіал.

Сюжет дійсно дуже важко розгортається, якщо можна так сказати. Але він надзвичайно магнетичний, тому свого часу я продивився усі серії в один присіст. До 10 епізоду все відбувається як ідеальна романтична драма. Епізод 11 — це гарем у повному смислі цього слова, мета якого — показати, наскільки опустився Макото і цілком виправдовує фінальний епізод, який є найвражаючим епізодом з УСІХ епізодів аніме, які я бачив. Лише заради нього потрібно подивитися „School Days“.

Я був дійсно вражений, коли дізнався, що „Шкільні Дні“ були створені на базі ероге. У серіалі жодна секунда не була змарнована, без будь-якої з них перегляд не можна назвати повноцінним. Аніме було сповнене фансервісу, але воно жодного разу не відступало від головного сюжету і не опустилося до хентаю.

Персонажі: 9/10
Історія розповідалася від особи двох головних героїнь. Секаі — весела однокласниця Макото, яка кохає його, але знайомить з Котонохою, бо (як мені здається) вона хоче щастя коханій людині, але не може стримати свої почуття і випадково зваблює його.
Далі — Котоноха. На початку її лише трішки цікавив Макото, але той так постійно робив спроби зберегти її, і вона спробувала зрозуміти його і стати ближчим до нього. Вона була абсолютно самотньою і з часом закохалася в нього до божевілля.

Макото, наш головний герой, найгірший чоловік у світі. Він — стереотипічний гіперболізовано безвідповідальний самець. Цей збочинець просто не може сказати „ні“ жодній дівчині, а дівчат навколо виявилося достатньо. Але, не дивлячись на все це, у мене не виникає й краплі ненависті до нього. Чому? Бо цей персонаж не виглядає справжнім, особливо на фоні надзвичайно реалістичних героїнь.

Головною темою було чому дівчат так вабить такий невдаха, як Макото, але Секаі ще на самому початку каже, що він досить популярний серед дівчат, натякаючи, що він красивий… Гадаю, любов дійсно сліпа, і ти бачиш лише найкращі риси того, кого кохаєш.

Цікавість: 10
„Шкільні Дні“ це не банальне аніме. Початок історії схожій на ТБ-серіали та мильні опери, але на другій половині партагоніст з’їжджає з глузду і найцікавіше починається.

Ті, хто каже про те, що кінцівка жахлива, насправді призвичаєні до „стандартних“ аніме зі стандартними кінцівками. Якщо ви хочете чогось дійсно нового — це аніме для вас. Таких аніме катастрофічно мало. Бажаю вам не пропустити їх. На мою власну думку таких глибоких аніме, як це, просто не існує.

Кому я це порекомендую? Лише фанатам. Лише фанатам, які шукають чогось незвичайного. Інші люди ризикують зненавидіти його.

„Шкільні Дні“ — це історія про кохання й ненависть, яка закільчується просто ідеально. Можливо це й не шедевр, але це точно одна з найкращих ігрових адаптацій усіх часів і одне з моїх найулюбленіших аніме.

Загальна оцінка: 9.5

Sukuru Deizu

УРА!! Переклад завершено!

Ну, завершено це надто голосно, ще треба зробити вичитку і таке інше, але це вже дрібниці. Переклад вже можна використовувати і читати.
Висловлюю подяку Demon і Nika за допомогу при перекладі.
Дякую Conclave, AniYoshi і m33w funsubs за переклад з японської.
Дякую cr1ms0n&h3x46r4m за чудовий переклад російсьою. Я багато чого відредагував завдяки ньому, шкода він не був завершений.
Дякую Matador. Його переклад хоч і був поганий, але навіть з нього я дещо дізнався. А ще дякую йому за декілька вдалих оформлень SMSок, які я у нього скопіював.
Також дякую сайту http://www.jpopasia.com/ за тексти пісень японською у ромаджі, канджі та англійський переклад.
Дякую сайту ex.ua за хостинг файлів — саме звідти я качав своїх скулдейз.

Насолоджуйтеся.

Kokoro-to-Karada


Ще дві серії доперекладені. Ендінги підібрані і розшифровані.
Насолоджуйтеся: www.ex.ua/view/4421692

Лишилася одна єдина — скандали, інтриги, розслідування. Ще трішки і весь серіл буде перекладено. Дякую усім, хто досі з нами.

До речі, останню серію я, швидше за все, дороблю сьогодні, бо вона в більшості складається зі спогадів, флешбеків і… побачите. Чекайте!

After Evening Festival

Дев’ята серія перекладена, разом з тим створена стаття на вікіпедії.

До опенінгу я підібрав усі ієрогліфи, і навіть дав їх розшифровку у хірагані, але до ендінгу я просто знайшов текст у Ромаджі і написав його хіраганою. Канджі використав лише раз — у слові Хонто — 本当, бо я це слово знаю. Якщо у когось є час знайти правильне написання ієрогліфів, то будь ласка, я зрадістю додам його.

Крім того я передивився своє ставлення до системи Поліванова. Тепер літера ромаджі Z буде передаватися як ДЗ, адже в оригіналі вона звучить майже як „Ц“. Тут, навіть, краще підійшла б старослов’янська літера „Зело“ (ѕ), яка читалася як [з] або [дз], але, на жаль, вона зберіглася лише в Македонській мові, якщо я не помиляюся. А оскільки латиничні літери мають більший розмах звуччання, ніж кириличні, то просто транслітерування за англійським зразком тут і не підійде.

Харагана じ також тепер буде передаватися як джі, а не жі. Я переосмислив і зрозумів, що це правильніше.

School Festival


Перекладаючи восьму серію я зіткнувся з такою проблемою:
Conclave, команда, яка перекладала це аніме, його недоробила. Якщо раніше майже усі японські назви були продубльовані англійською, тепер усюди будуть лише Канджі та Кана. Але це півбіди. Це був найкращий переклад з усіх трьох, що я бачив, написаний найзрозумілішою англійською. Тепер все буде важче.
Але найгірше те, що останні файли, що у мене були — відхардсаблені. Це означає, що у відео присутні субтитри, які в принципі неможливо відключити, бо вони накладені на саме відео. Звідки руки ростуть у цих саберів — питання. По-хорошому, треба б равку (чисті японські файли без будь-якого перекладу) скачати, та на ex.ua їх немає, а з інших джерел мені качати дещо проблемно.
Якщо у когось є бажання, скачайте їх з www.nyaatorrents.org, www.animetake.com чи www.tokyotosho.info (чи десь ще, де є), та залийте на ex.ua.
Субтитри зроблені тепер дещо інакше: контур навколо літер став жирніший і зникла прозорість — все аби це можна було читати поверх хардсабу.

Нагадую, що місце скачування не змінилося: http://www.ex.ua/view/4421692

Festival Eve


Ще одна серія готова. Я мотивую себе тим, що вже так давно дивився ці шкільні дні, що й сам погано пам’ятаю, що там було в кінці. Тим паче вже сьома серія, до кінця залишилося лише п’ять, страсті накаляються, як то кажуть.

Сподіваюся, тепер вам сподобається.
Чекайте на наступні випуски.
А поки що насолоджуйтеся тим, що є.
Дякую сайту www.ex.ua, за хостинг файлів. Як чудово, що в Україні є такий торент-трекер. Реліз мій саме там.

Шоста серія Shool Days

Кляті субтитри, через них я не помітив, що вже пів на другу.
Якість перекладу цієї серії дещо нижче, бо у мене вже фізично немає сил робити вичитку, але я зроблю її. Пізніше.
Субтитри і відео до них можна скачати все там же – у моєму релізі на ex.ua.
Не пам’ятаю, чи робив це раніше, тому перезалив усі старі субтитри.
Починаю сумніватися, чи правилтно передаю ці кляті японські імена, особливо звук ジ у імені головної героїні.

Вітаю вас, шоста серія означає, що половина роботи зроблена. Ну, начебто зроблена. Качайте і дивіться.
А я пішов спати.


UPD

Нагадую, що про бажані і небажані плеєри я писав не просто так. Якщо у вас є Media Player Classic чи LightAlloy, то жодних проблем – дивіться через них. Просто покладіть файли субтитрів і відео в одну теку, і плеєри самі підключать їх.
Але НЕБАЖАНО користуватися іншими популярними плеєрами, такими як GOM Player, Windows Media та KMPlayer.
Windows Media – то зрозуміло, це сміття тупо не підтримує субтитри.
Інші субтитри підтримують, але глючно. Наприклад KMPlayer:

А цей же самий момент у LightAlloy виглядає зовсім інакше:

Просто KMP тупо ігнорує усі стилі субтитрів і робить усе за системними дефолтними налаштуваннями.
Що до GOM – тут усе ще сумніше. Цей плеєр не підтримує більше одного рядка субтитрів одночасно. Тобто, якщо ми цей самий кадр програли у GOM, то там був би лише рядок з перекладом пісні – бо він з’явився раніше за рядок з smsкою. Чи варто додати про те, що стилі, які я ретельно підбирав, будуть вгрубу проігноровані і усі субтитри будуть показані внизу екрану своїм, вмонтованим шрифтом?
Скріншота не покажу, бо я не встановлював собі цієї GOMосятини.
Користуйтеся лише хорошими плеєрами.

Нові субтитри до School Days

Переклад аніме також не заброшений.
Я відкрив для себе таку програму, як Aegisub, і тепер переробив усі субтитри + переклав ще дві серії. Отже зараз є переклад до чотирьох серій і п’ята перекладена до половини – викладу по закінченню.
У перекладі звіряю його з росіським і скажу вам чесно – російський переклад жахливий. Людина не розуміла англійської мови і тулила “відсєбятину” тут і там. Але воно було б не так погано, якби час від часу не траплялися смислові неточності – так Курода кілька разів була названа Саванагою – “перекладач” не зрозумів, що Саванага – це хлопець, що подобається Куроді.
Отже, якщо ви ще не бачили цього аніме, то або чекайте моїх субтитрів, або дивіться в англійських.
Нагадую, що ніщо так не надихає на скоріший переклад, як коментарі.

Скачати субтитри, як і відеофайли до них, можна тут: http://www.ex.ua/view/4421692

Друга серія School Days

Нарешті знову добрався до Шкільних днів і переклав ще одну серію. Цього разу після перекладу звірився з російськими перекладачами – було дуже смішно знаходити  в них тони помилок і “отсєбятіни”. Одразу відчуваєш себе таким професіоналом :3

Начесть цього створив роздачу на ex.ua – якщо комусь цікаво, дивіться:
http://www.ex.ua/view/4421692