Мадока друга серія

Отже, повільно, але впевнено, друга серія Мадоки готова. Трішки виправлена перша. Пісень так і немає.
Далі будуть спойлери. Хто не хоче допомагати з перекладом і просто хоче подивитися нову серію, ось: субтитри і відеофайли.
Усім іншим, текст далі.

Деякі зміни.

Махо-Шёджё з Маджё перетворюються на Чарівниць і Чаклунок. Так зберігається гра слів, загублена в ансабі. (дякую Мофі за ідею).
Soul Gem в моєму перекладі називатиметься Каменем Душі. Таку назву я взяв з Diablo, в перекладі якого використовувався саме такий термін. Далі спойлери:
Камені Душі в Діаблі використовувалися для абсолютно аналогічних дій (з дещо різними намірами, але все одно). Я якщо згадати бідного принца Альбрехта з першого Дьябли, сумнівів не лишається. Назва обрана і зміні не підлягає. Так, в Діаблі воно називалося Soul Stone, але Gem також насправді Камінь.
Grief Seed — поки що назвав Сім’ям Гріха, Але назва ще не затверджена. Так, Grief — це горе, але після прочитання форчанівського аналізу сюжету (який я також перекладу по закінченню цього перекладу) це я вирішив точно — пов’язаний цей артефакт буде саме з гріхом. А от щодо Seed я не визначився. Словник дає Насіння, Зерно, Джерело, Потомство, але імхо, слово Сім’я має більш високий стиль, як того й вимагає ситуація.
Kyuubei в моєму перекладі називатиметься Кубі. Це також не обговорюється.
Німецькі слова я не перекладав, а брав з «Фауста» Гете у перекладі Миколи Лукаша, але окремі німецьки фрази на табличках перекладені мною. Не знаю, були вони в Фаусті чи ні, але легше перекласти кілька слів самому, ніж перекопувати Фауста в пошуках потрібної фрази.

Примітка для себе: на 19 хвилині другої серії є пісня Magia, до якої немає караоке. В кінці додам.

На разі все.

UPD: є третя серія.

Comments (2)

  1. 19:41, 12.04.2012Nika  / Reply

    01
    02:08 сміливість
    01:31 “Тут вже” – тут уже
    Загальне зауваження: Уникай збігів приголосних. Якщо саби озвучуватимуться, на фонетику (правило милозвучності) треба

    зважати максимально.
    Вимовляй речення, які пишеш, уголос.
    03:20 “Чи зможу я колись побачити колись…”
    повтор слова “колись”
    03:36 “розгоню” – розжену
    04:34 тату
    04:52 Мамо! Мамо!
    08:35 вчить тебе секретів
    (укр.: навчати чого, а не чому)
    09:46 наостанок
    15:00 Скільки вона ще, ця новенька,
    16:13 піаніно
    16:23 Яка я рада
    23:56, 24:46 “Машу” – махаю
    24:00 “Змушучи себе сміятися, мені стає самотньо”; 24:50 “Фальшиво посміхаючись, мені стає самотньо” – граматично

    неправильно побудовані речення. (класичне чеховське “Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела

    шляпа”).
    отже:
    Змушуючи себе сміятися (Фальшиво посміхаючись), я відчуваю самотність
    або: Коли змушую себе сміятися (Коли фальшиво посміхаюся), мені стає самотньо
    24:27 “Сьогодня” – сьогодні; “по знайомим вулицям” – знайомими вулицями
    Dialogue: 0,0:00:03.08,0:00:07.55 Бог і Диявол розмоВляють про душу ФаустА
    Dialogue: 0,0:19:21.28,0:19:22.10 Перші бутони будутЬ зірвані

    02
    01:11 повтор слова “колись”
    01:27 розжену
    02:29 “Ну, я не буду казати тобі коли тобі повертатися додому…”
    Навіщо тут двічі “тобі”? негарно звучить
    03:39 камінь
    04:15 Каменю
    04:15 “Час йому б вже…” – це неможливо вимовити.
    “Час би йому вже”
    05:02 необхідні
    05:10 за шкірку
    05:43 вбивства
    06:05 “Той лабіринт, в яке потрапили ви, двоє, потрабили, було чаклункою.” – з цим реченням узагалі біда.
    07:49 “…що ви навіть розумієте одне одного лише з погляду?”
    07:54 “Ви так зблизилися всього за один день!” (щоб уникнути повтору слова “лише” у двох реченнях підряд)
    08:10 справжнє
    09:00 “Не дивлячись на відстань” – Незважаючи на відстань
    09:31 у цьому
    10:46 попередній
    10:49 Мабуть, “У фразах”; “дійсний стан” – може, активний?
    11:08 Наведи інший приклад
    11:41 не настільки
    13:25 молюся, щоб
    15:36 відьми, і
    (складносурядне речення)
    16:45 “жилі квартали” – житлові квартали, спальні райони
    16:59 висмоктують
    20:44 може і тут вписати Кохаі замість молодшокласник? – Мабуть, не варто
    22:00 “завдяки Сім’ю Гріха” – завдяки Сімені гріха
    22:26 запас
    23:55, 24:45 махаю
    23:59,24:49 див зауваження до глави 1

    І на сьогодні досить. А то уважність губиться.

  2. 15:22, 13.04.2012Nika  / Reply

    03
    00:31 “Як завжди щиро тобі дуже.” – ?
    01:49 повтор “колись”
    02:05 розжену
    03:36 “Вони не переносять Семен Гріха” – Семен?
    Сімені гріха
    (слово “сім’я”(насіння) не має множини, це збірне поняття)
    03:45 “Духи ростуть і стають такою ж чаклункою”…
    Духи стають чаклункою. Множина і однина. Щось тут не сходиться.
    05:21 іншої людини
    05:27 зайва кома після “хочеш”
    05:27 “Ти хочеш виконати його мрію?” і 05:31 “Чи, може, насправді хочеш виконати свою?” – тут у другому реченні краще

    “хочеш здійснити”, щоб запобігти повторенню “хочеш виконати”
    05:40 грубувато
    06:01 Врешті-решт
    06:55 після “сильнішою” кома не потрібна
    07:01 “Звичайно, це також залежить від того бажання, яке ти побажаєш”
    Бажання побажаєш – масло масляне.
    “Від того бажання, яке ти загадаєш”.
    07:41 “Хочете напитися — пий собі сам!” – мабуть, “хочеш”
    08:07 “В роботі є погано складнощів і неприємностей” – мабуть, не погано, а багато
    08:40 пишаюся
    09:28 “украсти контракт” – мабуть, укласти
    10:08 не склалися
    10:27 вилупиться
    10:48 за цим, поки
    11:23 найкоротший
    12:54 після “тому” кома зайва
    13:13 накричати
    13:57 відрізняється
    15:46 “з гордо піднятим поглядом” – так не кажуть. З гордо піднятими очима.
    16:49 “як подобає” – як належить, як годиться
    16:53 Врешті-решт
    20:09 укладайте контракт
    23:23 сміливість
    24:00 нам,
    24:00 у бою

Leave a Reply

Allowed Tags - You may use these HTML tags and attributes in your comment.

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img src="" alt="">