« Posts tagged Манга

Gantz – Том 1

Новий проєкт розпочато – зустрічайте мангу “Ґанц”!

Попередження: ця манга розрахована на дорослу аудиторію. Вона переповнена сценами фізичного і сексуального насильства, зображеннями крові, трупів, оголених тіл і грубою нецензурною лексикою.
Іншими словами, Viewer Discretion is Advised.
Перший том доступний для перегляду на manga.in.ua.

Так, не так давно я писав, що боюся братися за цю мангу, через її великий об’єм і невпевненість у тому, що я зможу довести справу до кінця. Але у тому ж пості я писав про те, що хочу її перекласти. І знаєте що? Мені здається, я зможу. У підтведження цьому ви вже можете прочитати перший (ох ох ох, з тридцяти семи) том.

Чому саме ця манга? На те є кілька причин.
Перш за все, тому що вона мені особисто дуже подобалася. Я пам’ятаю коли читав її в “онгоїнгу”. Здавалося наче все, найцікавіші моменти вже позаду, але потім автор робив такий поворот сюжету, що хотілося читати далі і далі. І такий хід повторювався знову і знову. Іншими словами, не дивлячись на довжину, манга продовжувала бути цікавою і читати її ніколи не було нудно.
По-друге, хочеться спробувати перекласти щось довге. Нажаль, повальна більшість перекладів манги українською – це коротенькі, максимум кількатомні твори, але частіше за все навіть менше тому.
Майже усі проєкти, які мають хоча б 50 розділів, давно закинуті, а справді великих завершених перекладів взагалі одиниці (я навіть не знаю, хтось, крім Россомаха такі об’єми перекладав?)
Ну і по-третє, я знайшов український переклад спін-оффу, а перекладу власне основної серії – ні. Непорядок.

Я сподіваюся не лише перекласти Ґанца до кінця. Я сподіваюся, що й інші перекладачі та перекладацькі спілки подивляться на це, подумають “А чим ми гірші?”, і також будуть робити великі переклади. Адже довгих і цікавих творів ще чимало. А перекладів досі лише крапля в морі. І лише спільними зусиллями ми зможемо це змінити.

Тому підтримайте нас, мене, інших перекладачів, підписуйтеся на канали, залишайте коментарі, розповідайте друзям – покажіть, що переклади манги потрібні і цікаві людям.

Переклад другого тому вже в процесі! Як завжди, за оновленнями можна слідкувати на нашому телеграмі. Також ви можете підтримати нас на Патреоні.

Залишайтеся з нами.

Chikan Otoko – Переклад завершено

Останніми днями в телеграмі я викладав по одному розділу в день. Це було не тому, що я так повільно перекладав. Це було на той випадок, якщо настане день, коли я не встигну перекласти розділ – щоб день виглядав не порожнім. Але сьогодні очікування закінчується.

Представляємо до вашої уваги розділ 19. 20. 21. і 21.5. Переклад манги “Маньяк” закінчено. І хоч це досі “Переклад вер. 1.0”, який треба буде перечитати і виправити помилки, це не так важливо.
Що важливіше, переклад є і будь-хто вже сьогодні має змогу прочитати цю своєрідну мангу рідною мовою. І це найголовніше.

Ми знову повертаємося до статусу “Уся манга, яку ми перекладали, перекладена до кінця”. Перекладач знову може перепочити. Сходити кудись з родиною, пограти в якісь ігри і почитати на дозвіллі щось нове. Можливо щось з цього нового він перекладе. Можливо це буде щось з того, що порадили йому ви. Це поки невідомо. Поки я просто хочу подякувати усім, хто слідкував за перекладом, хто читав наші оновлення і усім, хто колись прочитає це. Дякую.

Переклад доступний онлайн на manga.in.ua. Поки що лише там.

А якщо ви хочете підтримати перекладача, я нагадую, що ви можете це зробити на Патреоні. Сьогодні у вас є можливість стати першим патроном.

До нових зустрічей!

Chikan Otoko – Перші 10 розділів

Вже перекладено 10 розілів манги “Маньяк”! Це майже половина!

Читати її можна тут на манга.ін.уа

Оскільки ця манга не має розділення на томи, наступний пост на сайті буде зроблено післе перекладу перших 20 розділів.
Якщо ж ви хочете читати нові розділи одразу ж, як вони перекладаються, то можете підписатися на наш телеграм канал, або просто час від час заглядати на сторінку манги на манга.ін.уа.

Залишайтеся з нами!

Chikan Otoko – розділи 5, 6

Оновлення перекладу манги “Маньяк”. Додано розділи 5 і 6. Крім того виправлено кілька одруківок в старих розділах.

Прочитати мангу можна тут.
Слідкувати за оновленнями можна на нашому телеграм-каналі @d_manga

Далі буде.

Chikan Otoko – розділи 3, 4

Оновлення перекладу манги “Маньяк”. Цього разу додано розділи 3 і 4.

Нажаль, переклад цієї манги робиться довше, ніж хотілося, через надзвичайно високу концентрацію тексту на сторінках. На саму лише очистку четвертого розділу від японського тексту у нас пішло більше чотирьох годин – не дивлячись на те, що тут маєже немає тексту поверх картинок.
Крім того тексту дуже багато, а місця – мало. Тому доводиться вигадувати, як помістити на сторінки увесь текст. Сподіваємося, він читаємий.

Прочитати мангу можна тут.
Слідкувати за оновленнями можна на нашому телеграм-каналі @d_manga

Далі буде.

Chikan Otoko – Перші розділи

Вітаємо. Новий переклад, над яким ми зараз працюємо, називається “Chikan Otoko”, або “Маньяк”.

Ілюстрація реальної історії, про яку розповів анонімний дописувач японського анонімного форуму 2ch.net у листопаді 2005 року. Герой розповіді, “Маньяк”, веде самотнє життя отаку і щодня дописує на анонімному форумі. Але одного дня, по дорозі додому, перехожі випадково приймають його за маньяка, який слідкує за невинною дівчино. На щастя, це невеличке непорозуміння швидко розплуталося, але історія цих двох людей лише починала ставати складнішою.

Замість імен, герої цієї розповіді використовують “нікнейми”, такі як “Маньяк” (головний герой), “Розуміння-сан” чи “Окуляри-сан”. Саме так їх називав автор оригінальних дописів на 2ch, щоб зберегти їхню та свою власну анонімність. Англійські переклади оригінальних тредів досі можна прочитати тут.

Манга не ділиться на томи – лише на розділи різної довжини. На даний момент перекладено два розділи з 21-го (не рахуючи двох додаткових).
Прочитати їх можна на manga.in.ua
Слідкувати за оновленнями можна на нашому телеграм-каналі @d_manga

Ну, а якщо вас зацікавила тема анонімних форумів, запрошуємо вас до найстарішого україномовного анонімного форуму, nichan.net!

Welcome to the N.H.K.! – все

Мангу “Ласкаво Просимо до N.H.K.!” оновлено – величезна подяка користувачу Demo за те, що знайшов час і виписав чимало граматичних помилок та одруківок.

Сподіваюся, на цьому робота з цією мангою завершена. Посилання на мангу:

Mangadex
Manga.in.ua
Google Drive

Крім того тепер майже усю мангу можна прочитати на новому джерелі – manga.in.ua! Посилання на мангу на цьому сайті можна знайти на головній. Усі подальші переклади тепер будуть з’являтися ще й там.

Залишайтеся з нами!

Welcome to the N.H.K.! – восьмий том

Ви повірити не можете, наскільки я щасливий писати про це.
Восьмий і останній том манги “Ласкаво просимо до N.H.K.!” нарешті перекладено.

І хоч попереду ще багато роботи, усе треба перечитати і повиправляти помилки, але основний масив роботи нарешті виконаний.

Колись давно у цьому блозі я писав, що переклад цієї манги може затягтися. Тоді я ще й не підозрював наскільки я був правий. Переклад затягнувся аж на десять років. Але він нарешті тут. А це головне. Дякую усім, хто дочекався.

мангадекс
гугл-драйв.

Далі буде.

Welcome to the N.H.K.! – сьомий том

Ми вже на фінішній прямій! Сьомий том манги “Ласкаво просимо до N.H.K.!” перекладено, лишився лише один.

Як завжди, манга доступна на мангадексі, а також можна скачати PNG-файли на гугл-драйві.

Далі буде.

Welcome to the N.H.K.! – шостий том

Шостий том манги “Ласкаво просимо до N.H.K.!” перекладено. На даний момент ви можете прочитати його на мангадексі, а також можна скачати PNG-файли на гугл-драйві.

Не забувайте підписуватися на телеграм-канал @d_manga, на якому час від часу будуть публікуватися моменти з перекладацького життя!