Ef – tale of memories. Пізніше я напишу красивий опис про нього, а поки що коротко: переклад, яким я на разі займаюся. Реліз на ex.ua.
До речі, сюжет базуєтьмя на японській грі.
Ef – tale of memories. Пізніше я напишу красивий опис про нього, а поки що коротко: переклад, яким я на разі займаюся. Реліз на ex.ua.
До речі, сюжет базуєтьмя на японській грі.
22:05, 17.07.2011Demon /
Word підказує:
05:12 манґака, і скоро крайній строк (термін).
08:59 його
10:00 пам’ятати
10:04 Правда? Справді?
10:51 Х-хтозна
12:38 класній годині
13:32 подобається?..
14:05 одночасно
19:14 щасливою
02:43 манґака
05:07, 05:11 скрипка (а не віолончель)
09:05 строки
09:48 просиділи
12:46 Коли
14:03 роздали опитування з прфорієнтації.
15:44, 15:53 близнючка
19:40 там
20:46 випробувала
20:53 говорити
23:40, 17.07.2011Nika /
Demon, Deimos, підкажіть, будь ласка, яку програму найкраще скачати для читання файлів *.ass.
15:43, 18.07.2011deimos /
@Nika
Notepad.exe. Серйозно, я ним переглядаю. Хіба що, коли редагую, роблю це через Aegisub, але переглядати простіше за блокнот немає нічого.
22:47, 18.07.2011Demon /
@Nika
Aegisub звісно. З встроєним глосарієм. Можна і через Word там ще й помилки підкреслює.
00:07, 19.07.2011Nika /
@Demon
Дякую. Але я вже прочитала через блокнот.
Та й без “підкреслювачів помилок” звикла обходитися, якось уже сама :З
00:09, 19.07.2011Nika /
Глава 1
00:13 маю талант
03:07 натхнення
06:02 натхнення
07:18 костюма
09:34 немає різниці
09:51 врешті-решт
10:00 А ти й не можеш пам’ятати непритомності
10:04 Справді
10:51 Хтозна
(слобожанські діалектизми тут так само недоречні, як і галицькі, наприклад)
11:40 розпусне
12:06 Тільки не кажи
12:36 на класній годині
13:40 на філологічний
14:05 одночасно
15:11 знятий за мотивами роману
15:15 гуляти залізничною колією
19:14 щасливою
20:27 побачимося
22:30 по губах
Глава 2
02:24 будіння мене
02:27 засинаєш
02:30 засинати
02:33 Строк
03:43 Звичайно,
03:49 казати, що
03:53 „так же?” – „чи не так?”
04:55 після „ну то” кома не потрібна
06:11 неспокій
07:33 відзняти
07:44 Ти маєш так само вчинити
09:05 строки
09:48 просиділи
10:56 можна було б
12:46 Коли помітила
14:31 потраплю
15:44 сестра-близнючка
15:53 близнючка
16:12 близнята
19:39 по магазинах
20:46 випробовувала
21:07 близнючку
22:09 обертайся
21:47, 19.07.2011deimos /
Мангаку на Манґаку не мінятиму, бо слово „Манга“ надто активно використовується саме з Г.
„Звичайно, читала“ і „Звичайно читала“ — різні тони.
Соромлюся казати, що думаю — розшифровую: Усі вважають, що я не думаю, і я соромлюся зізнатися, що все не так, і мозок у мене працює.
„Близнючка“ звучить надто грубо.
03:53 „так же?” – „чи не так?” — чи не так — надто з підручника. Як часто ви кажете „чи не так?“ у кінці речення? Особисто я — ніколи. Unlike „так же?“
04:55 після „ну то” кома не потрібна — потрібна, бо тут це вставне словосполучення, використане для швидкої зміни теми.
06:11 неспокій — навіщо? Непокій красивіше звучить