Радий повідомити, що переклад манги закінчено. Це буде версія 1.0 перекладу – впевнений, там є ще купа помилок, які треба повиправляти. Якщо хтось має бажання, я буду радий почитати ваші відгуки чи пропозиції щодо змінення перекладу чи виправлення помилок. Але хай там як, після деякої перерви я сам все перечитаю і повиправляю те, що знайду.
Переклади все так само доступні на цій теці на гугл-драйві, а також на гуртомі.
14:08, 06.02.2021Demon /
ТОМ 1
033 хтось із вас (уникнення приголосних)
035 внизу зліва недоретушовано англійський текст.
060 При затиранні англійського тексту на його місці позалишалися сірі розводи.
060 витріщаєшся
061 Жахливо було б, якби це виявився хтось із нашого класу (пропущена кома і збіг приголосних)
063 багато незатертого сміття, що лишилося від англтексту.
068 Відчуття, що верхній текст частково зрізано.
069 їх із … не знаю чому!
070 знову зрізано зверху
082 Якийсь він
091 хтось із вас (уникнення приголосних)
092 А якщо
097 зробив, коли
119 тиняєшся
120 нам, що
124 витерти підпис англійською
130 витерти підпис англійською
133 краще “пустоголових”
142 либишся
158 більш-менш
161 витерти сміття в слові “все”
185 витерти сміття в слові в 3-му балоні
191 витерти сміття в слові у слові “узяв”
200 тільки-но
ТОМ 2
010 витерти сміття
011 витерти сміття
019 600 єн
021 Вибач
023 поту.
054 краще “освідчуватися”
081 нас із тобою
086 разом із
096 “спеці-” обрізано
105 самотньо
107 зробив із
113 думала
135 вчителі
141 віддячу
143 потурбував
тобі,
153 опівночі
154 побачимося
157 відцентрувати текст у балоні
171 усім.
172 Н-…
175 Врешті-решт,
176 Врешті-решт,
ТОМ 3
015 Ах
025 інтерв’ю
тільки-но
028 один із
057 витерти англ. текст
087 витерти англ. текст
091 витерти англ. текст
120 розумію,
121 твоїй
нас із
тікаєш із
125 знати,
130 міцно
149 безглуздим
171 будь ласка
ДОДАТКОВИЙ РОЗДІЛ
003 в_біса
008 освідчиться
ТОМ 4
006 у тіні
019 щось
027 помру
032 мною
053 якби
113 затерти лінію
117 всередині
121 варто витерти ту лінію зліва
122 єн
127 затерти лінію
131 усе ще пригнічена?
153 нудьгу
ТОМ 5
06 не перекладено репліку “Канікули-канікули!”
44 не перекладено репліку Мм!
103 у пожежі
109 у тупик
127 , в біса,
ТОМ 6
16 о 6-й
Підозрілого?
52 порожній балон?
88 раз із
94 Касуґа
103 ввечері . . . вдома
104 Щодо
Поговоримо, що
149 зрозуміла, що
ТОМ 7
64 семеро / 7
98 яп. текст
101 сміття зверху
136 знизу затерти загин
140 знизу затерти загин
157 пустоти
ТОМ 8
27 врешті-решт,
85 єн
110 чіпляє
116 знаєш,
136 серед-ньої
139 із
141 міг
157 із
160 варто зафарбувати білі лінії по боках
164 ж удвох
166 А тепер
173 використаєш
179 єн
ТОМ 9
07 врешті-решт,
Оболонка
31 піддаєшся
43 хлопчача / хлоп’яча
123 Як там
ТОМ 10
004 не знаю, що
005 нема назви розділу
012 втік із
037 поруч із
тепер, де
048 звідки
053 диви, хто
068 не має стосунку / не стосується (двічі)
ТОМ 11
21 Касуґи
49 щодо
56 разом із
104 єн
115 А що
171 Як ти
192 Хто-небудь
14:52, 14.02.2021deimos /
Радий знову вас бачити! Дякую за відгук, помилки будуть виправлені після завершення поточного перекладу (щоб не встрачати фокус)