« Posts tagged Аніме

ひぐらしのなく頃に

Раптово я взявся за переклад Хігурашей. Мабуть варто мене бити по рукам за те, що я так багато всього беруся перекладати не закінчивши попередній проект, але все ж.

На разі готовий переклад першої арки: Віднесені Демонами. Відсилка у назві не до «Віднесених Вітром», як хтось міг подумати, а до «Віднесених Привидами».

Скачати його можна тут: http://www.ex.ua/view/8838345

Для тих, хто досі не бачив його, раджу дивитися його вночі, ні на що не відволікаючись. Для більшого катарсису. Я дивився саме так, і враження пом’ятаю досі.

Higurashi OVA2 друга серія.

Глава чаруючої битви — так називається друга серія з другого ж OVA сезону серіалу Higurashi no naku koro ni. У моїй пам’яті Хігураші завжди будуть наймоторошнішим аніме з найбезглуздішими OVA.
Але свій добрий бік мають і вони. Так, було цікаво тут і там знаходити відсилки до оригінального серіалу, а Ханю у вигляді феї-супутниці Махо-шьоджьо, гадаю, сподобається багатьом.

Нові субтитри можна скачати на ex.ua. Якщо відеофайлу там немає, то або зачекайте доки він довантажиться (інтернет у мене щось тупить), або скачайте равки від Yousei-raws чи від 한샛-Raws — під них вони робилися.

Higurashi no naku koro ni Kira OVA-02 1


Перший епізод нової ОВА до Higurashi no naku koro ni вийшов, і вже перекладений мною. Українська назва — «В час, коли плачуть цикади OVA-02». Шкода, перекладу назви у самому аніме, а також перекладу опенінгу та ендінгу немає – але це через те, що мій старий ноут не відкриває файли якості BlueRay (1080p) у Aegisub, тому я робив субтитри, використовуючи таймінг іншомовних, на пустому відеофайлі. Я зроблю переклад ендінгу та опенінгу як тільки отримаю файл нижчої якості (хоча б 720p). Або новий ноут.

Скачати безкоштовно без смс

Алсо, я надіслав копію на уаніме, скоро з’явиться і там.

UPD: хоч і не без проблем, але субтитри там з’явилися.

Hikari No Senritsu

Переклад пісні Kalafina – 光の旋律 (Hikari No Senritsu — Мелодія Променя або Мелодія Світла). Пісня з опенінгу аніме Sora no Woto.
Під катом є ще написання тексту в канджі.

kono sora no kagayaki
kimi no mune ni todoiteru?
yume miteita shirabe wa
shizukesa no you ni

kimi no te ga mada
yume ni tookute mo
omoidashite yo yasashii koe wo
dareka ga kimi no tame
utatta shiawase no koodo

sora no oto hibike
takaku kanashimi wo koete
kimi no me ni utsuru mono wa
subete hontou no sekai
namida sae kimi wo
koko ni todomete okenai
furisosogu hikari no naka
ashita wo kanadete

hontou wa dare ni mo
kikoenai sonna oto datta
demo dare no mune ni mo
akaruku hibiiteta

shiawase wa kitto
tsugi no sakamichi de
kimi no fui wo tsuite
kisu wo kureru yo
itsuka sono namida ga
kareru koro kikoeru kimi no koodo

taiko no oto kara hajimaru yo
song of love dare mo ga
shitteita sono uta ni hitotsu
sorairo no onpu kasenete

hitori de utatteta
toki wa sukoshi dake samishikute
kimi no koto zutto yondeita
todoitanda yo ne?
kimi no moto he

hontou no itami ga
kimi no mune ni fureta toki
yume miteta shirabe ga
shizukesa no you ni

sora no oto hibike
takaku kanashimi wo koete
ima koko ni ikiteru koto
waraiaueru sono hi made
yasashisa mo yume mo
koko ni todomete okenai
kieteyuku hikari no naka
ashita wo kanadete

yagate kimi no te ga
tsukamu tokoshie no shinjitsu
kanawanai to omoukara
issou takarakana koe de
sono uta ni kimi wa
kibou to nazukete naita
yume miru hito no kokoro ni
tashika ni todoku yo

Чи сяйво неба
Досягає твого серця?
Мелодія, про яку ти мріяв,
така ж спокійна.

Хай, навіть, твої мрії
далекі до справдження,
згадай ніжний голос
чийогось співу,
пісню щастя для тебе.

Ехо небесного звуку
захлушує твій сум,
і усе, що відображається в твоїх очах
це і є справжній світ.
Навіть сльози
не втримають тебе тут.
У променях чистого світла
ти граєш музику завтрашнього дня

Але насправді,
ніхто не чує її.
Такий звук
щиро звучить у серці кожного.

За наступним схилом
точно є щастя,
яке здивує тебе
поцілунком.
І коли одного дня твої сльози висохнуть
Ти почуєш свою мелодію.

Вона почнеться звуком ударних,
Пісня кохання,
разом з нотами неба,
які знає кожен

Коли я співала в самоті,
я була трішки самотня,
я весь час кликала тебе.
Ти ж почув?
Вона була для тебе

Справжній біль
торкнувся твого серця.
Омріяна мелодія
така ж спокійна.

Ехо небесного звуку
захлушує твій сум,
Ми живемо тут і зараз
заради дня, коли всі зможуть посміхатися.
Навіть ніжність мрій
не зможе нас зупинити.
У променях зникаючого світла
Граємо мелодію завтрашнього дня.

Нарешті ти досяг
Вічної Істини.
Ти думав, що ти
нездатен на це.
Гучно і вголос
ти назвав пісню „Надія“ і прокричав…
Звичайно, вона досягла
сердець усіх мрійників!

»Read More

Ef – tale of Memories

Ef – tale of memories. Пізніше я напишу красивий опис про нього, а поки що коротко: переклад, яким я на разі займаюся. Реліз на ex.ua.

До речі, сюжет базуєтьмя на японській грі.

Kore wa Zombie desu ka?


Історія цього перекладу: Коли я опинився вдома, мій брат дивився аніме Kore wa Zombie desu ka?
Я й сам колись його дивився, але дропнув десь після п’ятої серії. Брат же докачав до 12 і попросив мене перекласти опенінг.
Ясна річ, опенінгом я не обмежився, переклав ще й ендінг, та й усю серію. Тепер думаю, чи варто продовжувати?

Це аніме розраховано на розбещених японських підлітків, тут присутнє майже все: ОЯШ у центрі гарему, навколо якого крутяться цундере і кудере, махо-шьоджьо, відверті натяки на секс, юрі, яой, навіть присутні тентаклі. Все це накладається на відверто нереалістичний сюжет, і на виході отримуємо те, від чого фанатіють японські діти. Не впевнений, що це можна показувати нашим дітям, але я не той, кому це вирішувати.

Субтитри розраховані на відео якістю 720p, тобто 1280х720 пікселів — широкоформатне відео, пропорція 16:9 (здається, офіційний реліз). При недотриманні цих умов можливі такі побічні ефекти, як криві руки написи.

Насолоджуйтеся.

Огляд School Days

Якість спойлерів: 30%
Прямих вказівок на кінцівку немає, є пояснення того, що трапиться в передостаннії серіях.

Для мене це було просто ще одне аніме. Я скачав його лише тому, що мені хотіло подивитися щось просте і легке, а неповний сезон аніме був найкращим вибором. Дизайн персонажів зі скріншотів мені сподобався (читати сюжет і синопсис бажання я зовсім не мав), і я думав, що це просто ще одна гаремна комедія про школярів. Усе, що я знав про аніме, це те, що це шкільна романтична драма.

„Шкільні Дні“ — це аніме-адаптація однойменної ероге (гри для дорослих) для комп’ютера і PS2. Історія про любовний трикутник між Макото і двома дівчатами, Секаі і Котонохою. Секаі — близька подруга, яка нещодавно зрозуміла, що кохає його. Маючи підґрунтя до сюжету у вигляді ероге, аніме почалося.

Анімація: 8/10
Виглядає дуже чітко, а кольори просто чудові. Бекграунд трохи занадто статичний, але наголос був зроблений на персонажів, тому все було чудово. Для 2005 анімація дійсно гарна — значно краща за анімацію гри.
Дизайн персонажів просто дивовижний. Може я й занадто олдфаг, але мені подобаються азіатські дівчата з чорним волоссям. Усе це зелене/блакитне волосся мене дещо бісить. Відсоток дівчат з чорним волоссям тут, мабуть, найвищий.

Більшість дівчат у серіалі досить привабливі і виглядають реалістично (за вийнятком Котонохи з її гіпертрофованими грудьми), що само по собі робить аніме милішим.

Єдиний серйозний недолік, що я помітив — нестача деталей і деформація персонажів під час приближення. А оскільки це присутнє у кожній серії, це було важко не помітити.

Звук: 10/10
Я з самого початку хотів про це сказати: голоси, що озвучували персонажів, насправді найкращі на усі часи. Плаксивий голос партогоніста надзвичайно легко слухати, а жіночих голосів представлено просто повний набір, від сором’язливого і вагаючогося, до темного і заплутаного або просто веселого. Кожен голос закріплювався за одним персонажем, але крім того голоси головних героїнь надзвичайно уникальні і зовсім не набридаючі. Жорсткий голос Отоме постійно був помітно напружений, але потім було епічне „Бака“ у 11-му епізоді на 16:37… Голоси Секаі і Котонохи — це найбільший „осом“, тони голосів ідеально передають їхні стани, як то намагання Секаі приховати своє кохання до Макото і діяти якомога веселіше, або Котоноха, з її сором’язливістю коли вона разом з Макото, але це не звучить так, наче їй це не подобається. Ідеальний набір акторів, хоча це й важко оцініти, якщо ти не маєш уявлення про японську мову.

Музика була загалом приємною, хоча часом важко було її помітити. Гучність була притушена і зовсім не відволікала від подій на екрані.

Пісні з OST’у також дивовижні. Ендінги у кожної серії свої, а їх тексти, мелодія відрізняється і завжди підходить закінченню поточного епізоду.

Сюжет: 9/10
Перші 10 епізодів розповідають про любовний трикутник. Режисер проробив дійсно гарну роботу, зобразивши потворні і жахливі стосунки, зіпсовані безвідповідальним учнем. Численні повороти сюжету і стрімкі зміни почуттів героїв чимось нагадують темні романтичні бразильські серіали пізніх дев’яностих.

Це шкільний романтичний серіал, але, на відміну від подібних аніме, тут немає й краплі комедійності. Це темний шкільний серіал.

Сюжет дійсно дуже важко розгортається, якщо можна так сказати. Але він надзвичайно магнетичний, тому свого часу я продивився усі серії в один присіст. До 10 епізоду все відбувається як ідеальна романтична драма. Епізод 11 — це гарем у повному смислі цього слова, мета якого — показати, наскільки опустився Макото і цілком виправдовує фінальний епізод, який є найвражаючим епізодом з УСІХ епізодів аніме, які я бачив. Лише заради нього потрібно подивитися „School Days“.

Я був дійсно вражений, коли дізнався, що „Шкільні Дні“ були створені на базі ероге. У серіалі жодна секунда не була змарнована, без будь-якої з них перегляд не можна назвати повноцінним. Аніме було сповнене фансервісу, але воно жодного разу не відступало від головного сюжету і не опустилося до хентаю.

Персонажі: 9/10
Історія розповідалася від особи двох головних героїнь. Секаі — весела однокласниця Макото, яка кохає його, але знайомить з Котонохою, бо (як мені здається) вона хоче щастя коханій людині, але не може стримати свої почуття і випадково зваблює його.
Далі — Котоноха. На початку її лише трішки цікавив Макото, але той так постійно робив спроби зберегти її, і вона спробувала зрозуміти його і стати ближчим до нього. Вона була абсолютно самотньою і з часом закохалася в нього до божевілля.

Макото, наш головний герой, найгірший чоловік у світі. Він — стереотипічний гіперболізовано безвідповідальний самець. Цей збочинець просто не може сказати „ні“ жодній дівчині, а дівчат навколо виявилося достатньо. Але, не дивлячись на все це, у мене не виникає й краплі ненависті до нього. Чому? Бо цей персонаж не виглядає справжнім, особливо на фоні надзвичайно реалістичних героїнь.

Головною темою було чому дівчат так вабить такий невдаха, як Макото, але Секаі ще на самому початку каже, що він досить популярний серед дівчат, натякаючи, що він красивий… Гадаю, любов дійсно сліпа, і ти бачиш лише найкращі риси того, кого кохаєш.

Цікавість: 10
„Шкільні Дні“ це не банальне аніме. Початок історії схожій на ТБ-серіали та мильні опери, але на другій половині партагоніст з’їжджає з глузду і найцікавіше починається.

Ті, хто каже про те, що кінцівка жахлива, насправді призвичаєні до „стандартних“ аніме зі стандартними кінцівками. Якщо ви хочете чогось дійсно нового — це аніме для вас. Таких аніме катастрофічно мало. Бажаю вам не пропустити їх. На мою власну думку таких глибоких аніме, як це, просто не існує.

Кому я це порекомендую? Лише фанатам. Лише фанатам, які шукають чогось незвичайного. Інші люди ризикують зненавидіти його.

„Шкільні Дні“ — це історія про кохання й ненависть, яка закільчується просто ідеально. Можливо це й не шедевр, але це точно одна з найкращих ігрових адаптацій усіх часів і одне з моїх найулюбленіших аніме.

Загальна оцінка: 9.5

Sukuru Deizu

УРА!! Переклад завершено!

Ну, завершено це надто голосно, ще треба зробити вичитку і таке інше, але це вже дрібниці. Переклад вже можна використовувати і читати.
Висловлюю подяку Demon і Nika за допомогу при перекладі.
Дякую Conclave, AniYoshi і m33w funsubs за переклад з японської.
Дякую cr1ms0n&h3x46r4m за чудовий переклад російсьою. Я багато чого відредагував завдяки ньому, шкода він не був завершений.
Дякую Matador. Його переклад хоч і був поганий, але навіть з нього я дещо дізнався. А ще дякую йому за декілька вдалих оформлень SMSок, які я у нього скопіював.
Також дякую сайту http://www.jpopasia.com/ за тексти пісень японською у ромаджі, канджі та англійський переклад.
Дякую сайту ex.ua за хостинг файлів — саме звідти я качав своїх скулдейз.

Насолоджуйтеся.

Kokoro-to-Karada


Ще дві серії доперекладені. Ендінги підібрані і розшифровані.
Насолоджуйтеся: www.ex.ua/view/4421692

Лишилася одна єдина — скандали, інтриги, розслідування. Ще трішки і весь серіл буде перекладено. Дякую усім, хто досі з нами.

До речі, останню серію я, швидше за все, дороблю сьогодні, бо вона в більшості складається зі спогадів, флешбеків і… побачите. Чекайте!

After Evening Festival

Дев’ята серія перекладена, разом з тим створена стаття на вікіпедії.

До опенінгу я підібрав усі ієрогліфи, і навіть дав їх розшифровку у хірагані, але до ендінгу я просто знайшов текст у Ромаджі і написав його хіраганою. Канджі використав лише раз — у слові Хонто — 本当, бо я це слово знаю. Якщо у когось є час знайти правильне написання ієрогліфів, то будь ласка, я зрадістю додам його.

Крім того я передивився своє ставлення до системи Поліванова. Тепер літера ромаджі Z буде передаватися як ДЗ, адже в оригіналі вона звучить майже як „Ц“. Тут, навіть, краще підійшла б старослов’янська літера „Зело“ (ѕ), яка читалася як [з] або [дз], але, на жаль, вона зберіглася лише в Македонській мові, якщо я не помиляюся. А оскільки латиничні літери мають більший розмах звуччання, ніж кириличні, то просто транслітерування за англійським зразком тут і не підійде.

Харагана じ також тепер буде передаватися як джі, а не жі. Я переосмислив і зрозумів, що це правильніше.