« Posts tagged місто де немає лише мене

Boku machi – том 8

Довгоочікуваний останній том манги “Місто, де немає лише мене” готовий!

Так, наспраді є ще додатковий, дев’ятий том, але переклад цього тому в наші плани на даний момент не входить. Основна історія завершена. Якщо у когось є бажання перекласти додаток – ви маєте мою повну підтримку.

Дякуємо усім, хто слідкував за цим перекладом і очікуйте на нові переклади в майбутньому!

Читати на manga/in/ua

Також, не можемо не подякувати тим, хто підтримує нас на Патреоні, а саме: Himiko, Artem Vavilov та Ровшан Базаров.
Підтримайте нас і ви!

Boku machi – том 7

Сьомий том манги “Місто, де немає лише мене” перекладено!

Читати на manga/in/ua

Також, не можемо не подякувати тим, хто підтримує нас на Патреоні, а саме: Серпокрил, Himiko, Artem Vavilov та Ровшан Базаров.
Підтримайте нас і ви!

Boku machi – том 6

Шостий том манги “Місто, де немає лише мене” вже доступний. Історія наближається до своєї розв’язки!

Читати на manga/in/ua

Також, не можемо не подякувати тим, хто підтримує нас на Патреоні, а саме: Серпокрил, Himiko, Artem Vavilov та Ровшан Базаров.
Підтримайте нас і ви!

Boku machi – том 5

Після довгої паузи ми продовжуємо переклад манги “Місто, де немає лише мене”. Цього разу ми ділимося з вами п’ятим томом.
Залишайтеся з нами, наступний том буде вже дуже скоро!

Читати на manga/in/ua

Також, не можемо не подякувати тим, хто підтримує нас на Патреоні, а саме: Серпокрил, Himiko, Artem Vavilov та Ровшан Базаров.
Підтримайте нас і ви!

Boku machi – том 4

Четвертий том Bokumachi, під гаслом “Тепер я все зроблю правильно”

manga/in/ua: сторінка манги, четвертий том
mangadex: сторінка манги, четвертий том

Підтримайте нас на Патреоні!

Boku machi – том 3

Третій том Bokumachi, де ми продовжуємо подорожі в часі

manga/in/ua: сторінка манги, третій том
mangadex: сторінка манги, третій том

Підтримайте нас на Патреоні!

Boku machi – том 2

Другий том Bokumachi доступний! У цьому томі ми розглянемо події 1988 року зблизька.
manga.in.ua знову запрацювала, тому обидва перші томи тепер доступні там!

manga/in/ua: сторінка манги, другий том
mangadex: сторінка манги, другий том

Підтримайте нас на Патреоні!

Boku machi – том 1

Довгоочікуваний новий переклад!

Boku dake ga inai machi – Місто, де немає лише мене.

Сюжет: 29-річний Фуджінума Сатору підпрацьовує кур’єром у піцерії та безуспішно намагається стати мангакою. Але крім цього він має надприродній дар – коли він знаходиться близько до місця, де ось-ось має статися нещасний випадок, його переміщує у часі та просторі в минуле – зазвичай на кілька хвилин назад. Він називає це “повторами” і вони продовжуються аж допоки він не запобігне цьому нещасному випадку. Він ненавидить цю свою здібність, бо вона завжди приносить йому одні неприємності. Крім того вона ніколи не діє якщо нещасний випадок стається з ним – лише коли жертвами є незнайомі йому люди. Однак після чергового нещасного випадку, якому він не зміг запобігти, його переміщує назад не на п’ять хвилин, а на 18 років. Це його шанс врятувати однокласників, які загинули від серійного вбивці. І, можливо, шанс запобігти нещасному випадку з його “теперішнього” часу.

Через кризу українських манга-сайтів, єдиним місцем, де ми зараз можемо викладати переклад, є mangadex: Сторінка манги та перший розділ.

У зв’язку з чим ще раз нагадуємо, якщо ви хочете бачити україномовний контент, підтримайте тих, хто його для вас створює та поставляє фінансово – нажаль, на голому ентузіазмі довго не протримаєшся. Тому скромно лишу тут посилання на патреон manga.in.ua та на наш власний. Нагадуємо, ніхто з нас у грошах не купається. Усе, що ви бачите навкруги – це купа роботи, за яку ми не просто не отримуємо грошей, ми витрачаємо на це гроші з власної кишені. Якщо вам це потрібно – підтримайте нас.

Ну добре, годі про сумне. Переклад цієї манги у нас особливий. Коли я починав її перекладати, мені підказали, що інша людина вже почала це робити ще задовго до мене – це людина, відома як FlameStorm. У нього чудово виходило те, що зовсім не виходило у мене, а саме – переклад звуків (sfx, звукові ефекти, вигуки). Трошки поговоривши, ми вирішили об’єднатися і тепер у цього тому, можна сказати, два перекладачі. Усі звуки, усі ці тум-дум, та дриг-приг були накладені саме ним. Сподіваємося, вам сподобається. Не можемо обіцяти, що така співпраця триватиме довго (чи навіть щось подібне буде у другому томі), але давайте насолоджуватися тим, що є, поки воно є.

Як завжди, підписуєтеся на наш телеграм, твітер, фейсбук, приєднуйтеся до нашого дискорду і, якщо у вас є така можливіть – до Патреону. Продовження скоро буде!