Spice and Wolf майже все

Ну що, основна робота з аніме завершена — 12 серій плюс ОВА.
У зв’язку з чим, я змінюю торент і тепер роздаю усе в одній роздачі (до речі, ці 7.7 Гб за півтора місяці роздалися лише у кількості 51.2 Гб).
Залишилися лише косметичні роботи — повиправляти помилки, добити останній ендінг, поредагувати економічні пояснення Холо, які я переклав дослівно, але збираюся ясніше перефразувати, залишивши лише суть (подивлюся на русаб, інші ансаби).
Крім того подумаю щодо Вовчиці з перчиком (див. попередній запис).

Посилання на торенти в попередніх записах більше не працюють.

Тепер торент тут: spice.torrent
А субтитри, як завжди: spice.rar

Десь завтра-після завтра я з цим покінчу. Буде створена роздача на гуртом і новина на трикутнику.

До нових зустрічей!

Comments (24)

  1. 22:05, 02.04.2012Nika  / Reply

    10
    01:39 “одне ім’я” – саме ім’я
    01:46 до речі
    01:58 “Думаю” – тут краще “гадаю”. Після “казати” кома
    03:43 чула,
    04:04 “приглянулася” (рос. приглянулась) – сподобалася, впала в око, припала до душі
    05:03 в меді
    05:43 серджуся,
    06:09, 06:32 за півціни
    07:28 “чавкання” – плямкання
    07:46 отримаєш,
    07:54 “їм” – ним
    08:49 вже передав
    09:00 “потерпів повний крах” – зазнав повного (цілковитого) краху в торгівлі
    09:53 ваших
    09:47, 10:08 і три чверті
    11:32 У природі
    11:45 мабуть, там не питальне речення
    12:30 “За зайду до гільдії.” – ?
    12:36 хвіст; “доки її партнер у неприємностях” – доки в її партнера неприємності (негаразди); або: доки її партнер у біді
    14:48 напризволяще
    15:33 І що, ти думаєш,
    16:11 “Я роблю те, що маю.” – Я роблю те, що маю робити.
    16:56 Пробач нам
    17:45 позичити
    17:52 Неважко
    18:13 ще
    18:17 На жаль
    20:13″Я чув, ви просите в борг повсюди.” Повсюди – неправильно. “Я чув, що ви скрізь (всюди) просите в борг”
    20:42 за вченням Господа (або: за Господнім вченням)
    20:55 “Як ви смієте ходити з дівчиною у шукаючи допомоги у добрих людей?” – тут щось пропущено

    11
    02:58 три Люміони
    04:15 пробачте, будь ласка
    07:03 жалюгідно
    08:27 сорок три
    09:49 пишаємося
    09:58 ви не при своєму розумі
    10:05 “В кінці” – Зрештою,
    12:13 “Мої вуха здатні почути найпотаємніших секрет.” – тут неузгодженість
    14:26 “Але я не п’ю вино алкоголь” – ?
    16:13 гадаю
    16:16 “бутик”. У середньовіччі були бутики? “Крамницю”
    17:00 “Вони посилають тебе у місця, куди б нормальні пастухи …” – краще “у такі місця, куди…”
    “ніколи б не сунулися” – ніколи (або ні за що) б не поткнулись
    17:00 “щоб дізнатися про твою справжню особистість” – тут не підходить слово “особистість”. “Про твою справжню сутність”.
    17:29 “на чистоту”. Рос. “начистоту” – просто, прямо, на(в)простець, на(в)прямець, на(в)прямки, на прямоту, щиро, відверто
    18:04 “таможню” – митницю
    18:37 “по іншим місцям” (це твоя типова помилка, давальний відмінок замість місцевого) – іншими місцями, а краще – іншими шляхами
    18:43 пройди пустинним шляхом – пройТи пустельним (краще – безлюдним) шляхом, безлюдною дорогою
    20:38 увазі,
    21:03 звірами
    21:59, 22:00 краще “я мушу”

    12
    01:53 врешті-решт
    02:28 з нас
    02:53 мене, як
    05:02 Вітер дує в бік лісу
    05:31 “не подає виду”. “Не подавать виду” – Взнаки не давати (не даватися), не подати знаку, не виявляти
    Цей пес знає хто я, але не дається взнаки (не виявляє це)
    05:46 нас упіймають (щоб не було повтору звуку “наС Спіймають”); зможе
    05:59 розповідав, які (складнопідрядне речення)
    06:03 не витримає
    06:34 з’являться, поки
    10:36 від самотності
    12:32 Будь-хто
    13:35 “Вовки атакуватимуть, якщо хоч хтось зі зграї може постраждати.” – може, “вовки НЕ атакуватимуть”?
    14:38 , 16:11 “безроссудну” – нерозсудливу, нерозважливу
    16:34 золото,
    18:06 “посмтемося” – ? Помстимося?
    19:14 “скалите зуби” – вищирюєте зуби
    19:30 “Ви все ж вціліли.” – важковимовний збіг приголосних.
    Ви все ж уціліли, або: Ви все ж таки вціліли
    20:18 звучатиме як виправдання
    20:39 На жаль,
    20:59 Ну дивіться, що ви накоїли.
    21:34 Може, нанести

    13
    02:17 Обличчя
    02:26 накидку
    03:35 з нею
    03:43 озброєних
    04:33 постарався,
    04:59 з супутником
    06:14 їх,
    06:49 Їх зо двадцять.
    07:01 приляжу
    10:20 посланець
    11:05, 11:29 втечемо
    11:18 забудемо
    12:11 якби не ти, я б уже помер від холоду
    12:16 тобі,
    13:01 вартість
    14:00 Щось іще?
    16:04 “викидуєш” – витворяєш
    16:13 “злополучний” – злощасний
    21:59 “мужик”? Неукраїнське слово. Може, “мужлан”? (чи в якому смислі там вжито це слово)
    22:05 вам обом

    • 22:15, 02.04.2012deimos  / Reply

      @Nika
      >“мужик”? Неукраїнське слово.
      Його навіть Шевченко використовував.

      • 22:42, 02.04.2012Nika  / Reply

        @deimos
        У значенні “селянин”

    • 22:57, 02.04.2012deimos  / Reply

      @Nika
      20:55 “Як ви смієте ходити з дівчиною у шукаючи допомоги у добрих людей?” – тут щось пропущено
      http://i.imgur.com/4hEa9.jpg
      Нічого не пропущено, хіба що кома. Навіть є зайве слово, бо я спочатку думав сказати «У пошуках допомоги». В ансабі сказано так:
      You have the audacity to come with a girl\Nat a time you’re desperately relying on people’s goodwill?
      Гуляти з жінкою, з дівкою, етц.

      • 01:24, 03.04.2012Nika  / Reply

        @deimos
        >у шукаючи допомоги
        Емм… ти точно впевнений, що тут все в прядку?

        • 01:26, 03.04.2012deimos  / Reply

          @Nika
          А тепер уважно читаємо мої слова.

          • 01:40, 03.04.2012Nika 

            @deimos
            Уважно, дуже уважно читаємо:
            “ходити з дівчиною у шукаючи допомоги”
            Якщо там нічого не пропущено, то там зайве “у”, правда ж?

          • 01:43, 03.04.2012deimos 

            @deimos
            Блін, мій коменар читаємо уважно кожне слово.
            Аарх, whatever.

      • 22:02, 03.04.2012ANONYMVS NOTARIVS  / Reply

        Наскільки я зрозумів, «є зайве слово» – це «у» перед «шукаючи». Так же?

        • 22:20, 03.04.2012deimos  / Reply

          @ANONYMVS NOTARIVS
          Саме так.

          • 22:41, 03.04.2012Nika 

            @deimos
            Ох, пробач. Я дійсно ступила тут, не зрозуміла тебе.

          • 23:00, 03.04.2012ANONYMVS NOTARIVS 

            @deimos
            Складно в’їхати було, нечітко. Слід якось зрозуміліше висловлюватися.
            Не у всіх же така голова, як у тебе.

            А поки що, бачу, буття коректором то страждання.

    • 23:21, 02.04.2012deimos  / Reply

      @Nika
      05:31 “не подає виду”. “Не подавать виду” – Взнаки не давати (не даватися), не подати знаку, не виявляти
      Цей пес знає хто я, але не дається взнаки (не виявляє це)
      “скалите зуби” – вищирюєте зуби

      Просто ні.

      02:17 Обличчя
      Яка різниця?

      04:59 з супутником
      Яка різниця?

      16:04 “викидуєш” – витворяєш
      У цих слів різні значення

      • 01:37, 03.04.2012Nika  / Reply

        @deimos
        >Просто ні.
        Ну ні так ні, просто коли серед багатого синонімічного ряду весь час обирати лише синоніми, ідентичні з російськими словами, це кидається в вічі.
        Це ж стосується й лиця (обличчя), і попутника (супутника).

        • 01:41, 03.04.2012deimos  / Reply

          @Nika
          Я роблю переклад українською, я не роблю переклад «не як російською». Тому аргументи «ідентично з російськими словами» ніколи братися до уваги не будуть.

          • 01:45, 03.04.2012Nika 

            @deimos
            Це то так, але коли все “ідентично”, мова виглядає збідненою.

  2. 01:53, 03.04.2012Nika  / Reply

    10
    20:55 “Як ви смієте ходити з дівчиною, (ПРИБРАТИ “У”) шукаючи допомоги у добрих людей?”

    • 01:57, 03.04.2012deimos  / Reply

      @Nika
      Тут вже нічого не вдієш >_>

      • 02:03, 03.04.2012Nika  / Reply

        @deimos
        Лол. З чим нічого не вдієш – з отією недоречною літерою “у” після слова “дівчиною”, чи з тобою, що ну ніяк не бачиш того фейлу, чи зі мною, що так за цей фейл причепилася?

        • 02:05, 03.04.2012deimos  / Reply

          @Nika
          Мене це вже бісить (особливо чергове недоречне використання ракосленгу), але я спробую скопіювати текст ще раз, може, хоч тепер його хтось прочитає:

          Нічого не пропущено, хіба що кома. Навіть є зайве слово, бо я спочатку думав сказати «У пошуках допомоги».

          • 02:12, 03.04.2012Nika 

            @deimos
            А тепер заспокойся. Я ці твої слова прочитала дуже уважно. Так, кома там пропущена. А тепер ти дивися на це речення , на прийменники У:

            Як ви смієте ходити з дівчиною У шукаючи допомоги У добрих людей?

            Я ж не про те “у”, що після слова “допомоги. Я про те “у”, що після слова “дівчиною”. Воно там потрібне чи ні? Ось про що я тобі втолковую.

            Власне, воно й створювало видимість, що там ще щось пропущено, наприклад “Як ви смієте ходити з дівчиною У нашому місті, шукаючи допомоги у добрих людей?”

          • 02:18, 03.04.2012deimos 

            @deimos
            Все, я здаюся. Проти такого тупняку я вдіяти нічого не можу.

  3. 23:40, 03.04.2012Мофі  / Reply

    Не можу на це дивитися.
    Це “у” і є зайве слово про яке каже Деймос, тупа ідіотка.

    • 20:21, 04.04.2012Nika  / Reply

      @Мофі
      >Nika
      >@deimos
      >Ох, пробач. Я дійсно ступила тут, не зрозуміла тебе.
      22:41, 03.04.2012

      Очевидно, ти не помітив цього коментаря, Мофі. Інакше, я впевнена, до таких епітетів не опускався б.
      А помилятись часом може кожен. Якби той же Деймос ніколи не помилявся, то в роботі коректора не було б жодного сенсу.

      Прикро, що одна помилка коректора стала приводом до його приниження. Якщо твою відповідь не зрозуміли, значить, вона була нечітко сформульована, і було б дуже дбре, якби ти просто ще раз уточнив.
      Та й моя уважність пізно вночі була не на висоті, це так.
      Ніколи більше не веди себе так з людьми, які допомагають тобі, Деймос. Щасливо.

Leave a Reply

Allowed Tags - You may use these HTML tags and attributes in your comment.

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img src="" alt="">