Новий переклад – манга Welcome to NHK!


Я написав красивий текст для цього псто, але десь загубив txt T_T

Якщо знайду, то викладу з наступним епізодом. Пам’ятаю, я там цитував першу післямову автора до оригінального роману.
Але це нічого.

Головне: я взявся за переклад манги Welcome to NHK!
Ця манга складається з 12 томів, тому це, мабуть, надовго. Але потрошку-потрошку, думаю, все ж переклам.
В манзі розповідається про Хікікоморі, і, за багатьох обставин манга, як і аніме з романом, стали центральним твором про це явище.
Багато поясень робити не буду, та й не потрібно це — у самій манзі ви знайдете примітки мало не на кожній сторінці. Головне — процес розпочато.

Скачати мангу можна тут

Comments (6)

  1. 22:52, 25.08.2011Nika  / Reply

    Мені не хотілося вичитувати цю мангу.
    Мені її хотілося просто ЧИТАТИ
    Я зачитувалася… дуже живо уявляючи собі цю історію… а тоді силоміць повертала себе до того, щоб глядіти за огріхами.

    Глава 1
    І зразу ж кадр 001 – у тебе там написано deimsos.org.ua
    001с молодим чоловіком, що не виходить з дому – ?
    „Чоловік” в укр.мові це не „человек”, а „муж”. Він щойно одружився?
    Юнаком, що не виходить з дому.
    І там же „дружба” – опечатка
    006 на самоті; я тупіший за бабуїна
    010 випадкових
    014 Дирг?
    019 високоякісні;
    в примітках: „соплі” – шмарклі; „по передплаті” – „за передплатою”, ”обійти стороною” – оминути
    021 „дякуючи” – завдяки
    023 „жужжання” – дзижчання.
    028 (примітки) старшОкласник, учнів
    030 сміється з тебе
    033 зізнаюся; „хвать” – хап (хватать – хапати), ну і знову „хлоп” …
    038 розставимо крапки; „сюди не відносяться” – сюди не входять (належать); кожна картинка

    Глава 2
    044 тітоньці
    050 „що за брєд” – все-таки, імхо, краще „що за маячня”
    051 здібності; „писати ні сі” – ?
    053 на півдорозі
    059 неперевершена
    064 „кружевами” – мереживом
    065 плід
    072 безмовна ненависть; переклад українськоЮ

    Глава 3
    078 „хвать” – хап
    079 (лол, в Японії теж їдять нашу МІВІНУ?) Ні, нормально, хай буде „мівіна”, просто це кумедно
    080 наслідуватимемо популярні тренди
    084 цей ярмарок закінчився
    096 блакитною
    097 „таскаєш” – тягаєш
    100 „піджавши ноги” – підібгавши ноги
    102 по неділях
    106 фетишів; прив’язаний; ідеєю

    Глава 4
    110 Що таке „гулк”?
    113 молитви
    115 „ниряє” – пірнає; блискучого
    117 навряд чи
    118 ну, коли
    127 насмілився
    135 завмер
    140 переклад українською

    Глава 5
    144 (примітки) правильно
    146 вільний час
    156 збоченець
    157 тітоньці; і знову „хвать”
    160 вона при своєму розумі?
    161 „я не в тому положенні” – я не в тому становищі
    172 обличчя нашої компанії
    174 „заїкаїмося” – затинаємося; „зжимається” – стискається; перед „коли” кома;
    „ХХІ вік розрушив міф” – ХХІ сторіччя зруйнувало міф; „додають гіркоту й біль” – додають гіркоти й болю; „слідуючи своїм фантазіям та інстинктам” – керуючися своїми фантазіями та інстинктами; „не дивлячись на те” – незважаючи на те; маркетингу

    зі: Дуже цікаві твої примітки, пояснення, доречні цитати „аноніма”. Чекатиму на продовження

  2. 01:11, 27.08.2011Demon  / Reply

    Гарний, якісний едіт, але є косяки з невитертим текстом і зустрічається подекуди сміття у вигляді поодиноких чорних (або білих) крапочок. Було б бажано їх повитирати.
    010 мати випадкових
    019 високоякісні
    20 тис. льє
    022 ?!
    023 дзижчання
    028 старшокласник.
    учня
    (щодо написання слова Sempai та інших японських слів, то не слід забувати, що в українській мові і після голосних йотується, тому сенпай, або сенпаї. І за системою Поліванова буде — Сэмпай. Бо це російська мова. В українській мові є аналогічна система Федоришина-Бондаренка.)
    033 зізнаюся
    (“хвать” не дуже підходить, бо походить від слова «хватать», а тут має бути ХОП.)
    038 кращий за
    кожна картинка
    050 маячня?
    051 здібності
    053 на півдорозі
    054 Е?
    064 з мереживом!
    072 безмовна
    080 котячі вушка
    087 (dитерти НЕ у написі “Не більше двох служниць…”)
    093 (позатирати білі крапочки на чорному тлі)
    100 підібгавши ноги на
    102 неділях
    104 (затерти частину слова, що вилазить за краї фрейму.)
    106 японських фетишів —
    113 молитви
    115 пірнає у море
    блискучого
    Фройда Юнґа
    (+ забагато чорних крапочок, витерти)
    118 коли я
    121 бубоніти
    128 навіть (коми зайві, це не вставне слово) (+витерти крапочки)
    133 цікавий
    135 завмер
    137 (здається, “кодло” не дуже підходить, бо так обзивають групу людей, а не одну)
    138 (почистити від крапок зверху!)
    140 Кадокава (2 рази)

    141 (витерти сміття)
    144 *не визнають м’яких свистячих (а не приголосних!)
    146 вільний
    156 збоченець
    160 при своєму
    161 становищі, щоб
    163 (зменшити фразу “О, Місакі-чян” у 1,5 рази.)
    166 (сміття)
    168 (порожній балон)
    не що інше, як
    171 (обрізати слова з “Довідник…)
    (“І що ти робиш” опустити до центру)
    174 все стискається, коли
    ХХІ століття зруйнувало
    176 І до сьогодні ГравеЦь
    177 межі фантазії (хоча границі теж допустимо)
    руку на серцЕ
    «Французька вітальня»
    врешті-решт
    180 Але хто знає, коли
    Темніше за індиґо
    я зателефонував

    • 18:14, 27.08.2011deimos  / Reply

      @Demon
      І за системою Поліванова буде — Сэмпай. Бо це російська мова.

      Це привіт нашим вікіпедистам, які транслітерують японска-російська-українська – от і виходять семпай різні.
      Сенпаї – це вже на множину схоже.

      не слід забувати, що в українській мові і після голосних йотується
      Не слід забувати, що це японська.

      А взагалі, можна було звикнути, що мені не подобаються існуючі системи передачі японських слів, бо вони, як би так пом’якше висловитись, недосконалі.

      • 19:18, 27.08.2011Demon  / Reply

        @deimos
        При чому тут вікіпедисти? І системи тут ні до чого. Є ж правила. і після голосних йотується в будь-яких словах, за виключенням складених слів і після префіксів. Це ж фундаментальне правило української мови.

        Окрім того видалити у першому розділі кольорові скани в png, залишити лише jpeg’ові версії. А решту сканів стиснути у png press’і, бо занадто вже важкими виходять архіви.
        P.S. Може, якщо вже пишуться такі розлогі коментарі, слід ще за для цікавості додавати відсилки і порівняння з аніме (чи навіть роману), наприклад: мелодія в манзі, яку слухає Ямазакі така-то, а в аніме — така…чи щось у такому роді.

        • 18:53, 28.08.2011deimos  / Reply

          @Demon
          Ой, то я випадково. Я спочатку непережимав їх, а потім Mirra з уаніме підказала так робити — і випадково в архів потрапили і пережаті і непережаті. Коли виправлю перший том, то приберу.

          >А решту сканів стиснути у png press’і
          Він погано стискає, photoshop це робить краще.

          >відсилки і порівняння з аніме
          Манга дуже сильно відрізняєть від аніме. Початок такий самий (як аніме), але з другої половини все різне. Тому я навіть не знаю, що можна додавати.

          • 22:19, 28.08.2011Demon 

            @deimos
            Він погано стискає, photoshop це робить краще.
            Фотошоп гарно стискає. А потім можна ще стиснути у пнґ-пресі. Спробуйте — побачите результат.

Leave a Reply

Allowed Tags - You may use these HTML tags and attributes in your comment.

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img src="" alt="">