Kokoro-to-Karada


Ще дві серії доперекладені. Ендінги підібрані і розшифровані.
Насолоджуйтеся: www.ex.ua/view/4421692

Лишилася одна єдина — скандали, інтриги, розслідування. Ще трішки і весь серіл буде перекладено. Дякую усім, хто досі з нами.

До речі, останню серію я, швидше за все, дороблю сьогодні, бо вона в більшості складається зі спогадів, флешбеків і… побачите. Чекайте!

Comments (4)

  1. 18:39, 01.04.2011Nika  / Відповіcти

    Глава 10
    04:19, 04:22 врешті-решт
    04:55 зранку
    05:12 що не спав
    05:37 Різдво
    06:01 не маю
    08:25 спортзалу
    09:00 розлучився
    09:11 досі не минули
    (до речі, назву епізоду „Почуття, що проходять” також краще змінити на „Почуття, що минають”)
    11:27 пообіцяв
    13:02 засіданнях
    13:10 Це справа лише моя і Секаі
    13:23 вибачився
    15:11 якраз
    15:51 не гадаю, що я передумаю
    16:09 Що б (тут це пишеться окремо)
    16:09 не траплялося
    16:59 пізно
    19:03 меня – ? менІ чи менЕ?
    19:26 Жодної
    19:32 удвох
    19:42 усе
    19:57 не враховувати
    20:03 „Сенпаї”, а 20:40 – „Санпаї” . І, мабуть, Сенпаї просилА
    20:37 відпочинку
    20:50 про фестиваль
    22:25 десятий

    • 23:03, 01.04.2011deimos  / Відповіcти

      20:03 „Сенпаї”, а 20:40 – „Санпаї” . І, мабуть, Сенпаї просилА
      Сенпаї — це множина від слова Сенпаі (або сенпай, тут не важливо)

  2. 19:08, 01.04.2011Nika  / Відповіcти

    Глава 11
    01:21 перед „щоб” і 01:30 перед „що” кома
    01:47 Її у школі так довго не було
    02:02 спідницю
    04:46 недостатньо
    04:48 немає, крім
    05:50 зраджувати тебе
    06:47 „давити” – тиснути
    07:30 „залишатися в стороні” – залишатися збоку
    08:01 зі мною
    08:31, 08:38 ваш
    08:36 „все краще” – щоразу краще
    08:42 довір це мені
    08:44 момент
    09:57 „закат” – захід сонця
    15:48 ласкаво
    19:03 наодинці
    21:49 корисною

    І знову скрізь „Блін”, „блін”…
    Ні, мабуть таки Demon правий – треба на щось поміняти ці „бліни”. Неприродні вони в українському тексті. Може „Чорт”, чи „От чорт”, навть не знаю
    Просто задумалася… було кілька схожих епізодів з таким словечком у “Титаніку”, і якби команда “1+1” перекладала ці вигуки як “Блін”…
    ну ні…
    давай таки міняти ці млинці))

  3. 01:54, 02.04.2011Demon  / Відповіcти

    05:07 почервоніли
    07:22 визнавати
    09:29 Кійоро…
    11:59 Кійора-сан
    12:07 Кійору-сан
    12:31 Кійори?
    14:39 прийшло
    15:58 Uh… yeah sort of… (Фраза не перекладена!)
    17:28 Кійоро?
    17:54 у коморі
    19:44 старший за тебе
    22:00 Кійору-сан?
    24:00, 24:02 Кійоро!
    25:08 Будь-які

    11
    02:02 Меґумі , Хаямідзу
    07:00 Вона стала такою
    14:48 у медпункті
    25:08 Будь-які

Залишити відповідь до Demon Скасувати відповідь

Allowed Tags - You may use these HTML tags and attributes in your comment.

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img src="" alt="">