Дев’ять серій Мадоки Магіки

Проект живий. І перекладається.

Десять серій.

http://www.ex.ua/view/14234438

Comments (6)

  1. 04:41, 18.07.2012Nika  / Відповіcти

    08
    01:59 Здається, ти пропустив в опенінгу рядок “і всі тіні смутку”
    04:37 будь-хто
    04:54 Звичайно,
    06:23 з твого рукава
    06:32″рожу” – пику. (Укр.”рожа” – це дика троянда)
    06:47 “Справа” – річ. (“дело” не завжди = “справа”)
    06:49 Всередині
    10:44 допомАгають
    12:21 бачила, як (складнопідрядне)
    13:36 “витриндять” – витринькають, розтринькають. Триндіти це язиком молоти.
    13:47 дресИрую (чи дресируватиму? який тут час?)
    13:55 почНе; на кшталт
    14:15 “Старатимуся” – краще “намагатимусь”
    15:41 не повною мірою
    15:57 “відношення” – стосунку. (укр.”відношення” – це лише математичний термін)
    18:31 ніколи
    19:05 “Чи ти досі цього не вивчила цей урок?” Відкоригуй фразу
    19:54 на шляху
    21:11 там одруківка, зайве “ґ”
    22:56 “жадний світ” – жадібний
    23:22 “дрижачих” – тремтячих

  2. 05:28, 18.07.2012Nika  / Відповіcти

    09
    02:30 так само пропущено “і всі тіні смутку”
    05:01 сповнена відчаю і смутку
    05:56 одруківка, зайве “ґ”
    05:58 звичайно ж,
    06:35 чаклунок,
    06:56 “кількість енергії, що виділяє вогонь на відкритому повітрі, не рівна тій, що небхідна для вирощування дерева” – а що,

    як скоротити це до “енергії від вогню (горіння) на повітрі не досить для вирощування дерева”
    07:03 конвертується В іншу форму (збіг голосних)
    07:33 На жаль, ці
    07:47 об’єм,
    07:53 “дорослення” – такого слова немає. Дорослішання – не дуже підходить, бо означає незавершений процес. Може,

    “подорослішання”чи “дозрівання”. Перед “вищий” кома.
    07:58 ваші душі
    08:04 після “емоцій” кома зайва
    08:32 уявляєш,
    09:42 “В момент” – може, “на даний момент”
    10:01 хотів
    11:11 поза межею логічних пояснень
    12:56 проСто
    13:16 ще
    13:21 прокинулись
    13:53 врешті-решт
    18:02 “сує” – суне
    20:19 ти б просто
    21:22 наостанок
    22:04 дотепер

    10
    00:45 Акемі-сан
    02:13 після “тоді” коми не треба
    04:57 чаклункою —
    06:03 якраз
    06:57 постійні
    20:26 аж ніяк
    ендінг:
    19:17 жадібний
    19:43 тремтячих

    • 06:11, 18.07.2012deimos  / Відповіcти

      @Nika
      ендінг:
      19:17 жадібний
      19:43 тремтячих
      По-перше, це не ендінг (ендінг там з англійським перекладом), а по-друге, над перекладом пісні працювало три людини, які зробили текст, що кладеться на оригінальну музику, зміни у який я вносити не буду.

  3. 00:43, 23.07.2012Demon  / Відповіcти

    8
    03:29 поранення
    06:23 з твого рукава?
    06:32 пику тут?
    06:35 незваний
    06:49 Всередині неї
    06:52 по-твоєму
    10:44 допомагають
    12:40 Мікі Саяка
    12:44 тікай!
    13:01 Відпусти. (離して)
    13:47 дресируй
    13:55 почне на_кшталт
    14:38 із
    18:31 …Ніколи не зустрічалися?
    19:54 шляху.
    21:11 пропорції.

    9
    05:56 людина!
    06:56 необхідна
    07:53 дорослішання
    07:58 душі
    09:31 розумію, про що
    09:42 6,9
    10:01 хотів, щоб ти зрозуміла … жертвою.
    12:56 просто
    13:16 ще
    13:53 врешті-решт
    22:04 усього дотепер…

    10
    00:45 Акемі-сан.
    02:11 [ визначається ]
    06:57 постійні
    21:39 від відчаю (絶望).

Залишити відповідь до Nika Скасувати відповідь

Allowed Tags - You may use these HTML tags and attributes in your comment.

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img src="" alt="">